現在の職場を選んだ理由は何ですか?
Why did you choose your current workplace?
Original text
I was in Europe before this but I was looking to move closer to my home country Thailand. I’m a High Energy Experiment physicist, and KEK is a leading research institute in the field, especially in Asia. So I decided that this is a good opportunity for me.
(参考)和訳
以前はヨーロッパで生活をしていましたが、故郷のタイに近い場所に移り住むことを考えていました。私は高エネルギー実験物理学が専門で、KEKは特にアジアにおいてこの分野をリードする研究機関です。そのため、ここで研究できることは私にとって良い機会だととらえました。
実際に働いてみて感じたことは何ですか?
What are your impressions after actually working here?
Original text
There are challenges, but my co-workers are supportive. Overall, I enjoy my time working here, though sometimes I feel like I can do more if the language barrier is not there. I’ve been trying to improve my Japanese because of that.
(参考)和訳
いろいろ課題もあります。ただ同僚のみなさんが協力的でとても助かっています。楽しく働けていますが、言葉の壁がなければもっと多くのことができるのにと思うこともあります。そのため、日本語の勉強にも取り組んでいます。
働くことのやりがいは何ですか?
What do you find rewarding about your work?
Original text
Even though my job title is physicist, my day-to-day job is mostly writing computer code for one of the hardware which will be used in an experiment. I like that. I like seeing things that I designed works as intended. That’s half of the great things about this job. The other half is, of course, the fact that we are doing this to push the frontiers of physics knowledge. Isn’t that cool?
(参考)和訳
私は物理学の研究をしていますが、実験で使用するハードウェアのコンピュータコードの作成なども日々手掛けています。私はそれがとても気に入っていて、自分が設計したものが思ったとおりに動くのを見るのがたまらなく好きです。この仕事の素晴らしい点の半分はそこです。残りの半分はもちろん、物理学の知識のフロンティアを押し広げるためにこの仕事をしているという点です。とても素晴らしいことだと感じています。
つくばで働くことの魅力は何ですか?
What are the attractions of working in Tsukuba?
Original text
I didn’t know before I arrived, but Tsukuba is just about the right “large town/small city” I like. There are almost everything I’d need, and Tokyo is just an hour trip away. On the other hand, Tsukuba-san is just a stone throw away if I want to escape the city for the weekend.
(参考)和訳
私はつくばがどのような街か知らずに(東京の郊外の街というイメージで)やってきました。実際につくばに住んでみて「地方の大きな街でありながら小さな都会でもある」ところが私にとってとてもちょうどよいと感じています。必要なものはほとんど何でも揃っていて、東京まで1時間ほどです。一方で、週末に都会の喧騒から逃れたいときは、自然豊かな筑波山がすぐ近くにあります。
休日の過ごし方は何ですか?
How do you spend your holidays?
Original text
I usually do my long run or other extended exercise, and housework, on Saturday. I like running along Rin-Rin road toward Tsukuba-san. On Sunday, I usually just relax at home or go on a slow bicycle ride.
(参考)和訳
土曜日はたいてい長距離ランニングや長時間体を動かす運動で汗を流したり家事をしたりして過ごしています。筑波山に向かうつくば霞ヶ浦りんりんロードを走るのが好きです。日曜日はたいてい家でゆっくり過ごしたり、のんびりサイクリングに出かけたりもしています。